Оскар Уайльд. Мой голос
Oscar Wilde. My voice
Средь мира этой шумной суеты
Мы были радостны: и ты, и я,
Но мы свернули паруса мечты –
Счастливый путь закончила ладья.
Обрёл я рано бледность юных щёк,
Пропала радость, растворясь в слезах,
Карминный цвет из губ моих истёк,
Завесой над моей постелью – крах.
Но для тебя шум бурной жизни всей
Всего лишь лирой иль виолою звучит,
Иль музыкой привычною морей,
Что тихим эхом в раковинах спит.
Within this restless, hurried, modern world
We took our hearts' full pleasure - You and I,
And now the white sails of our ship are furled,
And spent the lading of our argosy.
Wherefore my cheeks before their time are wan,
For very weeping is my gladness fled,
Sorrow has paled my young mouth's vermilion,
And Ruin draws the curtains of my bed.
But all this crowded life has been to thee
No more than lyre, or lute, or subtle spell
Of viols, or the music of the sea
That sleeps, a mimic echo, in the shell.
Средь мира этой шумной суеты
Мы были радостны: и ты, и я,
Но мы свернули паруса мечты –
Счастливый путь закончила ладья.
Обрёл я рано бледность юных щёк,
Пропала радость, растворясь в слезах,
Карминный цвет из губ моих истёк,
Завесой над моей постелью – крах.
Но для тебя шум бурной жизни всей
Всего лишь лирой иль виолою звучит,
Иль музыкой привычною морей,
Что тихим эхом в раковинах спит.
Within this restless, hurried, modern world
We took our hearts' full pleasure - You and I,
And now the white sails of our ship are furled,
And spent the lading of our argosy.
Wherefore my cheeks before their time are wan,
For very weeping is my gladness fled,
Sorrow has paled my young mouth's vermilion,
And Ruin draws the curtains of my bed.
But all this crowded life has been to thee
No more than lyre, or lute, or subtle spell
Of viols, or the music of the sea
That sleeps, a mimic echo, in the shell.
Метки: