Михаил Панкратов Последнему ветерану На последния

?ПОСЛЕДНЕМУ ВЕТЕРАНУ”
Михаил Панкратов
Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


НА ПОСЛЕДНИЯ ВЕТЕРАН

Цял ден са упреци и забележки:
Махни се, старче! Дядо, не пречи!
А бабка блъсна я шофьор лудешки.
На шкафа като спомен шал стърчи.

Приятел няма, ни роднина той.
Тъй, сам-самичък. А смъртта не идва.
А беше ден: ?Райхстага, мамо, стигнах!”
Какъв ти ден! Победни дни след бой!

Нощта преваля, дядото я гледа.
Той би умрял, но в някой миг велик
ако отново върне се Победата,
кой ще познае светлия й лик!

На двора слиза – ни здравей, ни как е.
С кого победен спомен да шепти?
Разсъмването ветеранът чака...
Ще го дочака ли? Как мислиш ти?


Ударения
НА ПОСЛЕДНИЯ ВЕТЕРАН

Цял дЕн са Упреци и забелЕжки:
МахнИ се, стАрче! ДЯдо, не пречИ!
А бАбка блЪсна я шофьОр лудЕшки.
На шкАфа като спОмен шАл стърчИ.

ПриЯтел нЯма, нИ роднИна тОй.
Тъй, сАм-самИчък. А смърттА не Идва.
А бЕше дЕн: ?РайхстАга, мАмо, стИгнах!”
КакЪв ти дЕн! ПобЕдни днИ след бОй!

НошттА превАля, дЯдото я глЕда.
Той бИ умрЯл, но в нЯкой мИг велИк
ако отнОво вЪрне се ПобЕдата,
кой ште познАе свЕтлия й лИк!

На двОра слИза – нИ здравЕй, ни кАк е.
С когО побЕден спОмен да шептИ?
РазсЪмването ветерАнът чАка...
Ште го дочАка ли? Как мИслиш тИ?

Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Михаил Панкратов
ПОСЛЕДНЕМУ ВЕТЕРАНУ

Весь день одни тычки и оговорки:
Уйди, подвинься. Старый, не мешай!
Вот бабку сбил лихач на остановке.
На сундуке, как память, только шаль.

Нет никого, ни друга, ни родни.
Один, как перст. А смерть все не пристала.
А был ведь день: ?Дошел, мать, до рейхстага!”
Да, что там день! Такие были дни!..

Уж ночь к концу, а все не спится деду.
И умер бы, но выйдет на крыльцо.
Вдруг без него вернется та Победа.
А знает только он ее в лицо.

Войдет во двор – ни здравствуй, ни привета.
И не с кем вспомнить красный гололед.
И знает ветеран, и ждет рассвета...

А ты-то, сам. Как думаешь? Придёт?...

http://www.stihi.ru/2009/06/30/5417




---------------
Руският поет Михаил Панкратов е автор на стихосбирките ?Царь-колокол”, ?Лебедь белая”, ?Река времён”, ?Правый берег” и ?Осенний свет”. Член е на Съюза на писателите на Русия. Живее в гр. Серафимович, Волгоградска област.

Метки:
Предыдущий: Перевод песни humanity группы scorpions
Следующий: Генрих Гейне Белый цветок