Poem 543 - перевод с англ

Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)


543

Боюсь Того, чья Речь скромна —
Боюсь и Молчуна —
Оратора — легко сразить —
И свергнуть — Болтуна —

Но Тот, кто промолчит — Когда —
Всяк изойдёт на крик —
Опасен — и страшит меня —
Боюсь, что Он Велик —



?Елена Дембицкая 2015г.



543

I fear a Man of frugal Speech —
I fear a Silent Man —
Haranguer — I can overtake —
Or Babbler — entertain —

But He who weigheth — While the Rest —
Expend their furthest pound —
Of this Man — I am wary —
I fear that He is Grand —


Метки:
Предыдущий: Эмили Э. Дикинсон. От моря далеко луна
Следующий: Руки...