Не хочется! перевод на украинский

Не хочется! (Павел Хмара,
Слабею: не хочется бриться,
Как долгие годы подряд,
За правду не хочется биться,
За статус, за харч, за оклад,

Подтянутым быть и пригожим,
Каким был до этого дня,
Не хочется врезать по рожам
Козлам, оскорбившим меня,

Не хочется страстно общаться
С бурлящей толпой непосед,
Не хочется плотского счастья,
Пустых платоничных бесед,

Не хочется силы и прыти,
Триумфов, побед и удач,
Гешефтов, блестящих открытий,
Чинов, лимузинов и дач,

Не хочется вновь суетиться,
Не хочется впредь угасать,
Бухать, объедаться, поститься,
Стихи бесконечно писать,

Не хочется рваться из кожи,
За целью гоняясь, потеть!..
Но больше не хочется все же
Все это хотеть расхотеть!

НЕ ХОЧЕТЬСЯ! (в?льний переклад П.Голубкова)

Не хочеться б?льше голитися,
Хоч довг? роки був так рад,
За правду не хочеться битися,
За статус, за харч, за оклад,

П?дтягнутим бути по-стАрому,
Яким до цього дня був сам,
Не хочеться вр?зати по харям вс?м
Мене ображавшим козлам, ,

Давно сп?лкуватись не хочеться
З вируючим натовпом знов,
Н? плотського щастя, н? творчост?,
Н? тих платон?чних розмов,

Не хочеться сили ? спритност?,
Тр?умф?в, досягнеь, удач,
Гешефт?в блискучих, в?дкритост?,
Чин?в, л?музин?в ? дач,

Не хочеться знов метушитися,
Не хочеться й дал? згасати,
Бухати ? жрати, поститися,
В?рш? неск?нченно писати,

З? шк?ри не хочеться рватися,
Ганятись за щастям, пот?ти!..
Та б?льше не хочеться здатися
Й схот?ти все це расхот?ти!


Метки:
Предыдущий: Синицу любви очаруй... Из М. Метелецкой
Следующий: 2 Сонет Шекспира. Перевод