Прощай
Прощай...
Так я сказала слишком много и не мало,
Так наконец-то на конце игра.
И осторожности в Вас не хватало,
За тем, чтобы мою вы блефом звали.
И потому от дружбы нашей я должна быть рада?
Но какова же цель игры? Начнем сначала.
И никогда у вас я не выигрывала.
Вся правда в том: мне нравится та, кем я стала.
Но что должна я сделать, с той, которою была?
Ибо я, встретиться с собой однажды пожелала -
Средь пепла жаркого огня давно мертва...
Чтобы увидеть мою тень там, Слышать чьи-то речи,
Что был доволен жизнью он, Что привела.. Какая пустота ждет и меня? Боюсь я
Гораздо большего того
С чем я могла б столкнуться. И цель моя в сём мире менее ясна,
Когда Вас вынули из тайны места.
В сердце моем, желая, прошли все пути.
Да так охотно, что почти с ума свели,
Чтоб думать, что никак мне не вернуться.
Заносите кинжал столь глубоко,
Чем завершаете мое убийство. И все же, сколько было сделано моей рукой?
Если бы мужества была полна, Вы бы еще летали?
Как грустно думать, что была то не судьба -
Моя ошибка. Но разве я предвидела и знала?
Теперь и вот моя дилемма, кажется,
Приму ль я счёт, что мне судьба поставит?
И наблюдать спокойно за моей мечтой,
Иль я осмелюсь сделать еще ставку?
Именно там, где занавес спадает, поднимаясь.
А если не права, ударь меня за все мои грехи.
Но я сочту наши поступки тонки и маскируются,
Где лишь пролог к тому,
Что только начинается...
20.11.16
*Перевод на стих Emilie Autumn - "Goodbye"
Так я сказала слишком много и не мало,
Так наконец-то на конце игра.
И осторожности в Вас не хватало,
За тем, чтобы мою вы блефом звали.
И потому от дружбы нашей я должна быть рада?
Но какова же цель игры? Начнем сначала.
И никогда у вас я не выигрывала.
Вся правда в том: мне нравится та, кем я стала.
Но что должна я сделать, с той, которою была?
Ибо я, встретиться с собой однажды пожелала -
Средь пепла жаркого огня давно мертва...
Чтобы увидеть мою тень там, Слышать чьи-то речи,
Что был доволен жизнью он, Что привела.. Какая пустота ждет и меня? Боюсь я
Гораздо большего того
С чем я могла б столкнуться. И цель моя в сём мире менее ясна,
Когда Вас вынули из тайны места.
В сердце моем, желая, прошли все пути.
Да так охотно, что почти с ума свели,
Чтоб думать, что никак мне не вернуться.
Заносите кинжал столь глубоко,
Чем завершаете мое убийство. И все же, сколько было сделано моей рукой?
Если бы мужества была полна, Вы бы еще летали?
Как грустно думать, что была то не судьба -
Моя ошибка. Но разве я предвидела и знала?
Теперь и вот моя дилемма, кажется,
Приму ль я счёт, что мне судьба поставит?
И наблюдать спокойно за моей мечтой,
Иль я осмелюсь сделать еще ставку?
Именно там, где занавес спадает, поднимаясь.
А если не права, ударь меня за все мои грехи.
Но я сочту наши поступки тонки и маскируются,
Где лишь пролог к тому,
Что только начинается...
20.11.16
*Перевод на стих Emilie Autumn - "Goodbye"
Метки: