1235. Как Дождь он звучал - Э. Дикинсон
Как Дождь он звучал, пока изгибался,
Узнала, то был Ветерок,
Гулял?он промокший, словно Волна,
Носился сухой, как песок.
Когда к отдалённой Равнине
Себя наконец протолкнул,
Приход словно Воинства слышен,
Действительно дождь пошёл.
Наполнил Колодцы, порадовал Лужи,
В Дороге песенки пел,
Открыл на Холмах он все краны,
Потоп везде разрешил.
Почва промокла, море поднялось,
Центр тяжести их качался,
А он, как Илья-Пророк,
На Облаке умчался.
31.12.2020
Вариант.
14: качался, (6.01.2021)
16: умчался. (6.01.2021)
14: сместился, (31.12.2020)
16: удалился. (31.12.2020)
1235. Like Rain it sounded till it curved
Emily Dickinson
Like Rain it sounded till it curved
And then I knew 'twas Wind —
It walked as wet as any Wave
But swept as dry as sand —??????????? __4
When it had pushed itself away
To some remotest Plain
A coming as of Hosts was heard
That was indeed the rain —????????????__8
It filled the Wells, it pleased the Pools?
It warbled in the Road —??????????
It pulled the spigot from the Hills
And let the Floods abroad —???????????_12
It loosened acres, lifted seas
The sites of Centres stirred
Then like Elijah rode away
Upon a Wheel of Cloud.????????????????_16
Примечание:
curve - 1.n 1) кривая (линия); дуга
???2) кривая (диаграмма)
???3) изгиб, кривизна, закругление
?? 4) лекало
?? 2.v гнуть, сгибать; изгибать(ся)
sweep - v (swept) 1) нестись,
???мчаться, проноситься
???(тж. sweep along, sweep over)
???3) охватывать; окидывать
?? взглядом
???4) касаться, проводить (рукой)
???8) мести, подметать, чистить,
???прочищать
push - 1.v 1) толкать
???2) нажимать 3) продвигать(ся);
???проталкивать(ся);
???выдвигать(ся)
?? # push away - отталкивать
remote - 1) отдалённый, дальний;
???уединённый
plain I - 2.n 1) равнина 2) поэт. поле
?? 3) плоскость
host I -?1) множество; толпа; сонм
?? 2) уст. войско, воинство
?? # the hosts of heaven -
?? а) небесные светила
?? б) ангелы, силы небесные;
?? a host in himself -
?? один стоит многих
?? (по пользе, работе и т.п.)
warble - 1.n 1) трель 2) песнь
?? 2.v издавать трели; петь (о птицах)
spigot - тех. 1) втулка,
???втулочное соединение, пробка
???(крана); центрирующий выступ
???2) амер. кран
flood - 1.n 1) наводнение; половодье,
?? паводок; разлитие, разлив;
?? the Flood - библ. всемирный потоп
?? 2) прилив; подъём воды
?? 3) поток, изобилие;
?? a flood of words - поток слов;
?? a flood of tears - потоки, море слёз;
?? a flood of light - море огней;
?? a flood of anger - волна гнева
?? 4) уст. поэт. море, озеро, река
abroad - 1) за границей, за границу;
?? from abroad - из-за границы
?? 2) вне дома, вне своего жилища
?? 3) широко; повсюду
loosen - 1) ослаблять(ся),
?? становиться слабым;
?? to loosen discipline -?
?? ослаблять дисциплину
?? 2) развязать
?? 3) расшатывать (зуб и т.п.)
?? 5) разрыхлять
site - 1.n 1) местоположение,
?? местонахождение 2) участок
?? для строительства
?? 3) склон, бок, сторона
stir I - 2.v 1) шевелить(ся);
???двигать(ся);
???to stir one's stumps - разг.
???пошевеливаться,
???поторапливаться;
???he never stirs out of the house -
???он никогда не выходит из дому
???2) мешать, помешивать,
???размешивать; взбалтывать
???3) волновать, возбуждать
???(тж. stir up);
???to stir the blood -
???возбуждать энтузиазм
Узнала, то был Ветерок,
Гулял?он промокший, словно Волна,
Носился сухой, как песок.
Когда к отдалённой Равнине
Себя наконец протолкнул,
Приход словно Воинства слышен,
Действительно дождь пошёл.
Наполнил Колодцы, порадовал Лужи,
В Дороге песенки пел,
Открыл на Холмах он все краны,
Потоп везде разрешил.
Почва промокла, море поднялось,
Центр тяжести их качался,
А он, как Илья-Пророк,
На Облаке умчался.
31.12.2020
Вариант.
14: качался, (6.01.2021)
16: умчался. (6.01.2021)
14: сместился, (31.12.2020)
16: удалился. (31.12.2020)
1235. Like Rain it sounded till it curved
Emily Dickinson
Like Rain it sounded till it curved
And then I knew 'twas Wind —
It walked as wet as any Wave
But swept as dry as sand —??????????? __4
When it had pushed itself away
To some remotest Plain
A coming as of Hosts was heard
That was indeed the rain —????????????__8
It filled the Wells, it pleased the Pools?
It warbled in the Road —??????????
It pulled the spigot from the Hills
And let the Floods abroad —???????????_12
It loosened acres, lifted seas
The sites of Centres stirred
Then like Elijah rode away
Upon a Wheel of Cloud.????????????????_16
Примечание:
curve - 1.n 1) кривая (линия); дуга
???2) кривая (диаграмма)
???3) изгиб, кривизна, закругление
?? 4) лекало
?? 2.v гнуть, сгибать; изгибать(ся)
sweep - v (swept) 1) нестись,
???мчаться, проноситься
???(тж. sweep along, sweep over)
???3) охватывать; окидывать
?? взглядом
???4) касаться, проводить (рукой)
???8) мести, подметать, чистить,
???прочищать
push - 1.v 1) толкать
???2) нажимать 3) продвигать(ся);
???проталкивать(ся);
???выдвигать(ся)
?? # push away - отталкивать
remote - 1) отдалённый, дальний;
???уединённый
plain I - 2.n 1) равнина 2) поэт. поле
?? 3) плоскость
host I -?1) множество; толпа; сонм
?? 2) уст. войско, воинство
?? # the hosts of heaven -
?? а) небесные светила
?? б) ангелы, силы небесные;
?? a host in himself -
?? один стоит многих
?? (по пользе, работе и т.п.)
warble - 1.n 1) трель 2) песнь
?? 2.v издавать трели; петь (о птицах)
spigot - тех. 1) втулка,
???втулочное соединение, пробка
???(крана); центрирующий выступ
???2) амер. кран
flood - 1.n 1) наводнение; половодье,
?? паводок; разлитие, разлив;
?? the Flood - библ. всемирный потоп
?? 2) прилив; подъём воды
?? 3) поток, изобилие;
?? a flood of words - поток слов;
?? a flood of tears - потоки, море слёз;
?? a flood of light - море огней;
?? a flood of anger - волна гнева
?? 4) уст. поэт. море, озеро, река
abroad - 1) за границей, за границу;
?? from abroad - из-за границы
?? 2) вне дома, вне своего жилища
?? 3) широко; повсюду
loosen - 1) ослаблять(ся),
?? становиться слабым;
?? to loosen discipline -?
?? ослаблять дисциплину
?? 2) развязать
?? 3) расшатывать (зуб и т.п.)
?? 5) разрыхлять
site - 1.n 1) местоположение,
?? местонахождение 2) участок
?? для строительства
?? 3) склон, бок, сторона
stir I - 2.v 1) шевелить(ся);
???двигать(ся);
???to stir one's stumps - разг.
???пошевеливаться,
???поторапливаться;
???he never stirs out of the house -
???он никогда не выходит из дому
???2) мешать, помешивать,
???размешивать; взбалтывать
???3) волновать, возбуждать
???(тж. stir up);
???to stir the blood -
???возбуждать энтузиазм
Метки: