Герман Гессе. Искусство странствий

Hermann Hesse(1877-1962).Reisekunst

Жажда странствий в юности сильней,
Но без цели — мне неинтересно;
И с тех пор, как я сорвался с места,
Движим целью и стремленьем к ней.

Взгляду, что лишь цель в себе несёт,
Нет восторга от путей избитых,
Лес, река, сиянье дня - закрыты
Тем, кто на путях пассивно ждёт.

Странствиям учусь неутомимо,
Глаз неугасимый свет горит,
Не тускнеет пред созвездий ширью.

В том искусство странствий состоит,
Звёздам вслед лететь неудержимо,
Даже на привале быть в пути.

Перевод с немецкого 28.01.15.

Reisekunst

Wandern ohne Ziel ist Jugendlust,
Mit der Jugend ist sie mir erblichen;
Seither bin ich nur vom Ort gewichen,
War ein Ziel und Wille mir bewusst.

Doch dem Blick, der nur das Ziel erfliegt,
Bleibt des Wanderns Suesse ungenossen,
Wald und Strom und aller Glanz verschlossen,
Der in allen Wegen wartend liegt.

Weiter muss ich nun das Wandern lernen,
Da; des Augenblicks unschuldiger Schein
Nicht erblasse vor ersehnten Sternen.

Das ist Reisekunst: im Weltenreihn
Mitzufliehn und nach geliebten Fernen
Auch im Rasten unterwegs zu sein.

1910/1911

Метки:
Предыдущий: Римма Гаджимурадова. Если бы Бог пожелал спеть...
Следующий: Осип Мандельштам - Как кони медленно ступают