Роберт Геррик. Н-690 Стул-бол

Роберт Геррик
(Н-690) Стул-бол

Люция, с мячиком пришёл
К тебе я в этот раз –
На торт и на вино в стул-бол
Сыграть с тобой сейчас.

Коль буду неискусен я
И побеждён тобой,
Свой торт возьмёшь ты, и меня
Со всей моей бедой.

Но коль за мной победе быть, -
Прости мне мой каприз, -
Тогда желал бы я испить
Твой поцелуй как приз.


Robert Herrick
690. STOOL-BALL

At stool-ball, Lucia, let us play
For sugar-cakes and wine:
Or for a tansy let us pay,
The loss, or thine, or mine.

If thou, my dear, a winner be
At trundling of the ball,
The wager thou shall have, and me,
And my misfortunes all.

But if, my sweetest, I shall get,
Then I desire but this:
That likewise I may pay the bet
And have for all a kiss.

Метки:
Предыдущий: Букет Ландышей
Следующий: George Gissing - перевод с англ