Версии перевода рубаи Хайяма Гар як нафасат зи зин
Гар як нафасат зи зиндагони гузарад,
Магзор, ки juz ба шодмони гузарад.
Зинhор, ки сармояи ин мулки jаhon,
Умр асту бад-он сон гузарони гузарад.
Даже если к нам жизнь на мгновенье приходит,
Пусть, как праздник, с улыбкой и пеньем проходит.
Знай, что жизнь - это ссуда ведомым сюда.
Как потратим её, так нас в тень и проводят.
Перевод В. Державина
За мгновеньем мгновенье - и жизнь промелькнёт,
Пусть весельем мгновенье это блеснёт!
Берегись, ибо жизнь - это сущность творенья,
Как её проведёшь, так она и пройдёт.
Магзор, ки juz ба шодмони гузарад.
Зинhор, ки сармояи ин мулки jаhon,
Умр асту бад-он сон гузарони гузарад.
Даже если к нам жизнь на мгновенье приходит,
Пусть, как праздник, с улыбкой и пеньем проходит.
Знай, что жизнь - это ссуда ведомым сюда.
Как потратим её, так нас в тень и проводят.
Перевод В. Державина
За мгновеньем мгновенье - и жизнь промелькнёт,
Пусть весельем мгновенье это блеснёт!
Берегись, ибо жизнь - это сущность творенья,
Как её проведёшь, так она и пройдёт.
Метки: