Из Р. -М. Рильке Земля светла

Земля светла, и тёмен дом садовый,
Ты полу-шепчешь, чудо приближая.
В твою мечту вхожу я с чем-то новым
И серых дней отбрасываю стаю.

Люблю тебя. Лежишь в садовом кресле,
И руки спят твои в предзнании,
А жизнь моя - серебряный клубок. И если
Ты властвуешь над ней - так отпусти вязанье.

2 вариант

ЗЕМЛЯ СВЕТЛА

Земля светла, и тёмен дом садовый,
Ты полу-шепчешь, чудо приближая.
В твою мечту вхожу я с чем-то новым,
В обыденности чудо предрекая.

Люблю тебя.Лежишь в садовом кресле,
В молчанье рук-твоё очарованье.
А жизнь моя - что тот клубок.И если
Ты властвуешь над ней - оставь вязанье.





R.M. Rilke

Das Land ist licht...

Das Land ist licht und dunkel ist die Laube,
und du sprichst leise und ein Wunder naht.
Und jedes deiner Worte stellt mein Glaube
als Betbild auf an meinen stillen Pfad.

Ich liebe dich. Du liegst im Gartenstuhle,
und deine Haende schlafen weiss im Schoss.
Mein Leben ruht wie eine Silberspule
in ihrer Macht. Loes meinen Faden los.







Метки:
Предыдущий: Robert Frost - Nothing gold can stay
Следующий: Версии перевода рубаи Хайяма Гар як нафасат зи зин