Мой поэт, мой любимый, желанный... Перевод

МIЙ ПОЕТЕ,МIЙ ЛЮБИЙ, ЖАДАНИЙ

ОЛЕСЯ РАЙСКА (http://www.stihi.ru/2012/11/01/948)

Про щасливу любов просп?вай,
Про нещасну я чути не хочу.
Ск?льки горя п?снями наврочив.
Про щасливу любов просп?вай.

Просп?вай мен?, любий, про долю
Таку ясну, як син?? море,
Таку чисту, як кольори неба,
Не сп?вай вже про смуток, не треба

Про нещастя вже виплакав оч?.
Я не хочу про горе, не хочу.
Про кохання склади мен? п?сню,
Про таке, щоб аж серце затисне

Я про щастя з тобой засп?ваю,
Я благаю тебе, я кохаю!
Н?би птах, що летить небокра?м,
П?сня буде лунати над кра?м.

Ген, чутно буде п?сню на вол?
Понад садом, у чистому пол?!
Ти склади таку п?сню, коханий,
М?й поете, м?й любий, жаданий…

-------------------------------------------

***

О счастливой любви мне пропой,
Про несчастную знать не желаю.
Сколько горя в стихах обитает...
О счастливой любви мне пропой.

Ты пропой мне, любимый, про долю,
Что светла, как и синее море,
Что чиста нежным цветом небесным,
Но не пой мне печальные песни.

От несчастий все выплакал очи...
Не хочу, чтоб про горе пророчил!
Про любовь мне пропой и про солнце,
Пусть от радости сердце сожмётся.

Я на счастье с тобой погадаю,
Я люблю тебя и умоляю,
Словно птицей, лететь краем неба,
Где ещё ты не пел и где не был.

Как чудесно той песне на воле
По-над садом лететь и над полем!
Ты сложи её , милый, желанный,
И любимый мой, и долгожданный...

Метки:
Предыдущий: Франц Ходяк. Утреннее стихотворение. Перевод
Следующий: 2 Мюзикл Дон Жуан перевод Человек, который имеет в