Франц Ходяк. Утреннее стихотворение. Перевод
Франц Ходяк (*1944)
УТРЕННЕЕ СТИХОТВОРЕНИЕ
Что делать
с ангелом-хранителем? –
утром, пока ты безмятежно пьешь кофе
и приводишь в порядок мир,
тобой же вчера
слегка расшатанный,
ангел
с неба
шлепается
на балкон
и лежит,
мертв.
Сперва ты думаешь:
какое счастье,
он не сбил меня насмерть.
А потом?
Перевод с немецкого: Ильдар Харисов
УТРЕННЕЕ СТИХОТВОРЕНИЕ
Что делать
с ангелом-хранителем? –
утром, пока ты безмятежно пьешь кофе
и приводишь в порядок мир,
тобой же вчера
слегка расшатанный,
ангел
с неба
шлепается
на балкон
и лежит,
мертв.
Сперва ты думаешь:
какое счастье,
он не сбил меня насмерть.
А потом?
Перевод с немецкого: Ильдар Харисов
Метки: