Разбавленное молоко

Перевод с немецкого стихотворения Марии Плет "GESTRECKTE MILCH"

- Ты молоко разбавил, негодяй!?
- Да никогда такого не бывало!
Я просто позабыл закрыть сарай,
Корова вышла и под дождь попала!

GESTRECKTE MILCH

- Gib ehrlich zu: die Milch hast du gestreckt!
- Das tat ich nicht! Es ist mein Ernst. Weswegen?
Im Stall hat sich das Rindvieh nicht versteckt.
Den ganzen Tag stand meine Kuh im Regen.


Метки:
Предыдущий: Лорд Теннисон. Орел
Следующий: La notte del Battesimo - Ivan Alekseevich Bunin