Jako pelen harmonii zostal swiat stworzony...

Диана Павлова

* * *

До съвършенство битието е уравновесено
между затишието и метежните стихии,
и между ден и нощ хармония е въдворена,
и в нея – най-нехармоничните от всичко – ние.


Дорота Свяцка- перевод на польский язык

* * *

Jako pelen harmonii zostal swiat stworzony
miedzy czasem ciszy i burz niepokojami,
dzien i noc to jednego medalu dwie strony,
a w tej doskonalej kosmicznej symfonii
falszywym akordem- my jestesmy sami.

Мой русский перевод этого стихотворения: http://www.stihi.ru/2011/01/20/4993



III Междунар. Конкурс Поэтич. Переводов 2010 2011:http://www.stihi.ru/2010/12/01/8781

Итоги конкурса 3- часть 1 http://www.stihi.ru/2011/04/29/7133

Метки:
Предыдущий: Зазывающий шепот ветра - перевод
Следующий: Der Seanger