Poem 1564 - перевод с англ
Эмили Дикинсон
(1830 – 1886)
1564
Навстречу Свету ты ушёл,
Оставив боль для нас —
Мы к Тайне медленно бредём
Ты перепрыгнул враз!
?Елена Дембицкая 2015г.
1564
Pass to thy Rendezvous of Light,
Pangless except for us —
Who slowly for the Mystery
Which thou hast leaped across!
Примечания переводчика: написано в память о смерти Гилберта, восьмилетнего племянника Эмили Дикинсон.
(1830 – 1886)
1564
Навстречу Свету ты ушёл,
Оставив боль для нас —
Мы к Тайне медленно бредём
Ты перепрыгнул враз!
?Елена Дембицкая 2015г.
1564
Pass to thy Rendezvous of Light,
Pangless except for us —
Who slowly for the Mystery
Which thou hast leaped across!
Примечания переводчика: написано в память о смерти Гилберта, восьмилетнего племянника Эмили Дикинсон.
Метки: