Герман Гессе. Газель. 1908
Hermann Hesse.(1877-1962)Liebeslied.Dezember 1908
*Газель - лирическая любовная песня
Я пою о твоём шёлковом башмачке
И о платье, издающем шуршащие звуки.
Я мечтаю каждую ночь о тебе,
Моя сердца боль, моя злюка!
Я не знаю других имён, годных с твоим равняться.
Я не могу о ранах обид
И о радостях сокрушаться -
О тебе сердце болит.
Я бессилен о счастии думать сметь,
Не найду о бедах слова.
Страстной тоской о тебе продолжаю гореть -
О, почему ты мертва?
Перевод с немецкого 29.10.15.
Liebeslied . Dezember 1908
Ich singe von deinem seidenen Schuh
Und von deinem rauschenden Kleid,
Ich traeume dich jede Nacht, o du,
Meine Boese, mein Herzeleid!
Ich weiss keinen Namen als deinen,
Ich kann um keinen Schmerz
Und um keine Lust mehr weinen,
Als um dich allein, mein Herz.
Ich will kein Glueck mehr kennen
Und keine andere Not,
Als um dich in Sehnsucht brennen -
O du, warum bist du tot?
Hermann Hesse
*Газель - лирическая любовная песня
Я пою о твоём шёлковом башмачке
И о платье, издающем шуршащие звуки.
Я мечтаю каждую ночь о тебе,
Моя сердца боль, моя злюка!
Я не знаю других имён, годных с твоим равняться.
Я не могу о ранах обид
И о радостях сокрушаться -
О тебе сердце болит.
Я бессилен о счастии думать сметь,
Не найду о бедах слова.
Страстной тоской о тебе продолжаю гореть -
О, почему ты мертва?
Перевод с немецкого 29.10.15.
Liebeslied . Dezember 1908
Ich singe von deinem seidenen Schuh
Und von deinem rauschenden Kleid,
Ich traeume dich jede Nacht, o du,
Meine Boese, mein Herzeleid!
Ich weiss keinen Namen als deinen,
Ich kann um keinen Schmerz
Und um keine Lust mehr weinen,
Als um dich allein, mein Herz.
Ich will kein Glueck mehr kennen
Und keine andere Not,
Als um dich in Sehnsucht brennen -
O du, warum bist du tot?
Hermann Hesse
Метки: