Фридрих фон Логау. Признаки победы. С немецкого

Ликуйте, солдаты, победа за вами!
Но лжет снаряжение ваше пред нами:
Ведь те портупеи у бедер своих
Из кожи крестьян вы скроили живых;
А деньги на седла, мундиры, пищали
Геройски на улице вы отнимали.
Налоги, что выбиты были из нас,
В желудках и глотках исчезли тотчас;
И кони, у плуга-кормильца отняты,
И хлеба куски, без пощады изъяты,
Везут и питают сто тысяч возов,
Где тащатся шлюхи с детьми вслед полков.
Чтоб рейтары жили, заботы не зная,
Подрезаны жилы у целого края;
Все герцогство в кости пришлось просадить,
Чтоб рейтаров горстку в седло посадить!
Осталось вздыхать лишь, слезам лишь струиться,
Нужду проклинать и о хлебе молиться,
Возмездье лелеять, о мести мечтать…
Ликуйте, солдаты! вам надо бы знать,
Что эти желанья и эти моленья,
Что эти проклятья и благословенья
Такую закалку приносят телам,
Что впору в груди разорваться сердцам!
Пусть ныне врага вы изгнали из края, —
Но дьявол вас всех одурачит, играя!


Anzeigungen de; Sieges

EY lustig/ jhr Krieger/ jhr werdet nun siegen!
Es wolte die neue Verfassung dann l;gen.
Die Waffen/ vmb ewere Lenden gebunden/
Sind neulich au; H;uten der Bauren geschunden;
Die Mittel zu Stiefeln/ Zeug/ Sattel/ Pistolen
Sind ritterlich neben der Strasse gestohlen;
Die Gelder/ zur Pflegung vom Lande gezwungen/
Sind r;stig durch Gurgel vnd Magen gedrungen;
Die Pferde/ vom n;tzlichen Pfluge gerissen/
De; Brotes die letzten vnd blutigen Bissen/
Die fuhren vnd f;llen viel tausend der Wagen/
Die Huren vnd Buben zu Felde mit tragen.
Da; Reuter sind wieder ein wenig beritten/
Sind Adern vnd Sehnen dem Lande verschnidten.
Ein F;rstenthum ist in die Schantze gegeben/
Ein Hand=voll von Reutern in Sattel zu heben.
Drauff folget nun seuffzen; drauff qu;llen die Threnen/
K;mmt Klage von N;then/ nach Brote das sehnen/
Vmb Straffe das w;ntschen/ vmb Rache das flehen.
Seyd lustig/ jhr Krieger! jhr werdet es sehen/
Da; solcherley Segen/ da; solcherley Spr;che/
Da; solcherley W;ntsche/ da; solcherley Fl;che/
So w;rcklich vnd kr;fftig zum Feste sind machen/
Da; manchem im Leibe das Hertze wird krachen!
Nun must jhr die Feinde zum Lande nau; schmeissen/
Sonst wird euch der Teuffel zu letzte bescheissen.

Метки:
Предыдущий: Мышонок и дуб. Перевод с английского
Следующий: Я спрячусь... Маргарита Метелецкая