Елена Дембицкая

Month of January - перевод с англ
Джозеф Хилэр Беллок ? ?? ?? ?? ?(1870 – 1953) [Месяц] ЯнварьЗамёрзло всё - и высоко в беззвучном небе Птицы домой летят. Настало царство тьмы: Самой устойчивой, её и солнцу не умерить; Предельной тьмы, в которой угасает...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:39 |Время:2024-09-15 20:00:08
Просмотр чисел:39 |Время:2024-09-15 20:00:08

Month of December - перевод с англ
Джозеф Хилэр Беллок ? ?? ?? ?? (1870 – 1953) [Месяц] ДекабрьПора уныния неспешно входит в двери,Неся тоску, усталость многих дней. Шагами тихими идёт и ночь за нею,Безрадостное общество вдвойне.В камине уголь тле...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-15 12:00:10
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-15 12:00:10

Poem 301 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 301Я думаю, Земля мала —Мучение — огромно —Страдают многие за зря,Но, что мне до того?Я думаю, что Смерть близка —И Жизненная силаНикак не победит Распад,Но, что мне д...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-13 21:00:09
Просмотр чисел:15 |Время:2024-09-13 21:00:09

Poem 41 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 41Ограбила я целый Лес —Доверчивы Леса.Без подозрения во лжи,Дарили мне колючки, мхиЧтоб радовать меня.Их безделушки милые — схватила — унесла —Что скажет мне Болиголов —Что с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-13 18:00:08
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-13 18:00:08

Month of April - перевод с англ
Джозеф Хилэр Беллок ? ?? ?? ??(1870 – 1953) [Месяц] АпрельНесмело солнце раздаёт своё тепло,Смотри! Как бусинки зелёные растут,Скоро цветы из-под земли взойдутТам, где недавно только пыль мело. Это не месяц - воскреше...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-13 17:00:09
Просмотр чисел:13 |Время:2024-09-13 17:00:09

Month of May - перевод с англ
Джозеф Хилэр Беллок ? ?? ?? ? ?(1870 – 1953) [Месяц] МайПрекрасней всех, с смешинкою в глазах: Красавец юный, молодых сердец сезон. Так гармонично светом управляет он, И дарит первые листочки на ветвях. Как часто я о...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:18 |Время:2024-09-13 17:00:09
Просмотр чисел:18 |Время:2024-09-13 17:00:09

Month of July - перевод с англ
Джозеф Хилэр Беллок ? ?? ?? ?? ?(1870 – 1953) [Месяц) ИюльС Войны Священной возвращались КоролиВ багрянце ярком их одежда, войско; Заполонили город кавалькадой пёстрой; Разбили сарацинов вновь они. И в песнях...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:19 |Время:2024-09-13 17:00:09
Просмотр чисел:19 |Время:2024-09-13 17:00:09

Month of March - перевод с англ
? ?Джозеф Хилэр Беллок ? ?? ?? ?? ?(1870 – 1953) [Месяц] МартПосланник Севера нагрянул в гости к нам, Ревя, примчался ветер по волнам! С холодной пеной моря на губах, И с солью брызг в могучих волосах. Он пр...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-13 07:00:09
Просмотр чисел:11 |Время:2024-09-13 07:00:09

Poem 204 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 204Срез Синего —Слой Серого —Чуть-чуть заплаток Алого,Готово Небо Вечера —Там Пурпур — проскользнул —Рубин, спеша, за ним шагнул —Затем из Золота Волна — Нахлынула на Бере...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-13 03:00:09
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-13 03:00:09

Poem 888 - перевод с англ
Эмили Дикинсон (1830 – 1886) 888Я видела как Солнце шло Из Дома своего —День оставляя у ДверейНе пропустив порог —Без ожидания НаградТоржественных Фанфар —Земля, казалось, Барабан У Малышни в р...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Елена Дембицкая
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-11 23:00:09
Просмотр чисел:16 |Время:2024-09-11 23:00:09