Соколова Инесса

Людмила Юферова. Не держи в душе своей гнилое, авт
Автор: Людмила Юферова Перевод Инессы Соколовой (одобрен автором)* * *Не держи в душе своей гнилое,Завистью и злобой не болей!Силу отобрать способно злое.Радость и мечту давить не смей!Ох, как...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Соколова Инесса
Просмотр чисел:45 |Время:2024-06-29 13:00:07
Просмотр чисел:45 |Время:2024-06-29 13:00:07

Людмила Юферова. Январским вечером - авт. пер
Автор: Людмила ЮфероваВ переводе с украинского языка Инессы СоколовойЯНВАРСКИМ ВЕЧЕРОМПора бы черноту прикрыть, Январь!Пришли снежок, давно уже потреба*.Под фонарями клу'бятся ветра,В столбах из света видятся до неба....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Соколова Инесса
Просмотр чисел:41 |Время:2024-06-29 07:00:07
Просмотр чисел:41 |Время:2024-06-29 07:00:07

Василь Симоненко. Кони белые промчались
В переводе Инессы Соколовой***Кони белые промчались, развевались гривы,Только пыль от них осталась на зеленых нивах.Пронеслись галопом к небу, до чего ж красивы,И мечта упала с воза о моей любимой,Но дойдёт, не отощает, в п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Соколова Инесса
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-29 06:30:04
Просмотр чисел:30 |Время:2024-06-29 06:30:04

Людмилы Юферова. Криниця - Колодец. 2-й вар. авт
Автор: Людмила Юферова Перевела с украинского языка Инесса СоколоваКОЛОДЕЦ (2-й вариант перевода)От давности печальной двух столетийПрапрадедов колодец вижу, жив. Присел в сугроб, и тут же снежный ветерПрикрыл с избытко...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Соколова Инесса
Просмотр чисел:20 |Время:2024-06-29 05:30:04
Просмотр чисел:20 |Время:2024-06-29 05:30:04

К. Георгиев. Отрывок 1 из поэмы Последний болгарин
Красимир Георгиев. Последний болгаринОТКЪС 1 ОТ ПОЕМАТА ?ПОСЛЕДНИЯТ БЪЛГАРИН?http://www.stihi.ru/2011/06/02/634 – на странице Красимира ГеоргиеваОредя нашата хилядолетна гора, изсякоха я за огрев,пресъхна реката, но прелива – п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Соколова Инесса
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-29 04:30:04
Просмотр чисел:25 |Время:2024-06-29 04:30:04

Мирослава Стулькивская. Вечер тянется печалью - ав
Автор: Мирослава Стулькивская, Украина Авторизованный перевод Инессы Соколовой* * *Вечер тянется печалью,По тебе опять скучаю, –Оголились вот уже сады.Ляжет тишь в ночи на плечи,Чтоб прогнать тревожный вечер, –...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Соколова Инесса
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-28 21:30:04
Просмотр чисел:26 |Время:2024-06-28 21:30:04

Мирослава Стулькивская. Обними меня - авт. пер
Мирослава Стулькивская. Обними меняhttp://www.stihi.ru/2015/05/21/9493 – на украинском языке: Авторизованный перевод Инессы СоколовойОбними меня, пожалей…Дай тепло мне твоё ощутить.Приголубь меня, обогрей,Чтоб тебя...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Соколова Инесса
Просмотр чисел:53 |Время:2024-06-28 02:00:14
Просмотр чисел:53 |Время:2024-06-28 02:00:14

Генрих Гейне. Wandere! Странствуй!
Автор: Генрих ГейнеХристиан Иоганн Генрих Гейне (нем. Christian Johann Heinrich Heine, произносится Кристиан Ёхан Хайнрихь Хайнэ 13 декабря 1797, Дюссельдорф — 17 февраля 1856, Париж) —немецкий поэт, публицист и критик.Гейне считается последни...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Соколова Инесса
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-27 12:30:04
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-27 12:30:04

Л. Костенко. Життя це пастка. Жизнь - как ловушка
Перевод Инессы Соколовой * * *Жизнь – как ловушка, пустота с бессильем,с мечтой во снах, тебя порой в них нет.А может смерть от мук лишь отпустила – из кабалы, от повседневных бед?А может это поднебесный тир?Дома, дерев...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Соколова Инесса
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-27 09:00:07
Просмотр чисел:29 |Время:2024-06-27 09:00:07

Лина Костенко. Сверкает изумрудами дубрава
Автор: Л?на Костенко (нар.1930)----------------------------------------------Перевела с украинского языка Инесса Соколова * * *Сверкает изумрудная дубрава, (2 – посвежевшая дубрава)и слышен в речке гальки разговор.А со...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Соколова Инесса
Просмотр чисел:37 |Время:2024-06-26 20:30:05
Просмотр чисел:37 |Время:2024-06-26 20:30:05