Владимир Ивасюк - Червона рута - Красная рута
Володимир Iвасюк (Владимир Ивасюк)
Червона рута
(песня)
Перевод с украинского на българский язык:
Марии Шандурковой
ЧЕРВЕНА РУТА
Ти признай си пред мен
твоя чар от къде е,
че без теб всеки ден
аз съм тъжен, линея.
Може нейде в гори
цвят си търсила таен,
рута-слънце откри,
и ме с него омая ?
Припев:
Червена рута
не търси по вечеря, -
ти за мене една си,
само вярвай ти.
Че хубост твоя -
тя водата е чиста,
тя водата е бистра
в сини вир.
Тебе в сън те видях
при дъбрави зелени
по пътеки без страх
ти вървеше към мене.
Ти не трябва на мен
китка росна да даваш,
аз от теб съм пленен
теб мечтая отдавна.
Припев: Червена рута.....
1970
Превод. 04.04.2015 г.
ЧЕРВОНА РУТА
Ти признайся мен?,
Зв?дки в тебе т? чари,
Я без тебе вс? дн?
У полон? печал?.
Може, десь у л?сах
Ти чар-з?лля шукала,
Сонце-руту знайшла
? мене зчарувала?
Присп?в:
Червону руту
Не шукай вечорами, –
Ти у мене ?дина,
Т?льки ти, пов?р.
Бо твоя врода –
То ? чистая вода,
То ? бистрая вода
З син?х г?р.
Бачу я тебе в снах,
У д?бровах зелених,
По забутих стежках
Ти приходиш до мене.
? не треба нести
Мен? кв?тку над??,
Бо давно уже ти
Ув?йшла в мо? мр??.
Присп?в: .......
1970
Переводчик на руский язык: неизвестный
КРАСНАЯ РУТА
Ты признайся мне
Откуда у тебя эти чары
Я без тебя все дни
В плену печали
Может, где-то в лесах
Ты чар-зелье искала
Солнце-руту нашла
И меня очаровала?
refrain:
Красную руту
не ищи вечерами,
Ты у меня одна
только ты, поверь
Ведь твоя красота
Словно чистая вода
Словно быстрая вода
с синих гор
Вижу я тебя в снах
В дубравах зеленых
По забытым тропам
Ты приходишь ко мне
И не надо нести
Мне цветок надежды
Ведь давно уже ты
Вошла в мои мечты
refrain: ..............
Фото: Цветок Рута
Червона рута
(песня)
Перевод с украинского на българский язык:
Марии Шандурковой
ЧЕРВЕНА РУТА
Ти признай си пред мен
твоя чар от къде е,
че без теб всеки ден
аз съм тъжен, линея.
Може нейде в гори
цвят си търсила таен,
рута-слънце откри,
и ме с него омая ?
Припев:
Червена рута
не търси по вечеря, -
ти за мене една си,
само вярвай ти.
Че хубост твоя -
тя водата е чиста,
тя водата е бистра
в сини вир.
Тебе в сън те видях
при дъбрави зелени
по пътеки без страх
ти вървеше към мене.
Ти не трябва на мен
китка росна да даваш,
аз от теб съм пленен
теб мечтая отдавна.
Припев: Червена рута.....
1970
Превод. 04.04.2015 г.
ЧЕРВОНА РУТА
Ти признайся мен?,
Зв?дки в тебе т? чари,
Я без тебе вс? дн?
У полон? печал?.
Може, десь у л?сах
Ти чар-з?лля шукала,
Сонце-руту знайшла
? мене зчарувала?
Присп?в:
Червону руту
Не шукай вечорами, –
Ти у мене ?дина,
Т?льки ти, пов?р.
Бо твоя врода –
То ? чистая вода,
То ? бистрая вода
З син?х г?р.
Бачу я тебе в снах,
У д?бровах зелених,
По забутих стежках
Ти приходиш до мене.
? не треба нести
Мен? кв?тку над??,
Бо давно уже ти
Ув?йшла в мо? мр??.
Присп?в: .......
1970
Переводчик на руский язык: неизвестный
КРАСНАЯ РУТА
Ты признайся мне
Откуда у тебя эти чары
Я без тебя все дни
В плену печали
Может, где-то в лесах
Ты чар-зелье искала
Солнце-руту нашла
И меня очаровала?
refrain:
Красную руту
не ищи вечерами,
Ты у меня одна
только ты, поверь
Ведь твоя красота
Словно чистая вода
Словно быстрая вода
с синих гор
Вижу я тебя в снах
В дубравах зеленых
По забытым тропам
Ты приходишь ко мне
И не надо нести
Мне цветок надежды
Ведь давно уже ты
Вошла в мои мечты
refrain: ..............
Фото: Цветок Рута
Метки: