Хаим Нахман Бялик. Лето уходит. Перевод с иврита

Лето уходит, раскрАшивая оранжевым,
И золотым, и пурпУрным искусно листы.
А листопаду не лень в рощи часто захаживать,
Поздние сумерки кровоточиво-густы.


Цитрусов спелых пустынны сегодня сады.
Лишь одиноко гуляют мужчины и женщины,
Взгляд в небеса устремляя, где еле видны
Аистов стаи, что верностью птичьей повенчаны.


Так сиротливо вдруг сердцу. Немного ещё,
День постучит к нам ненастный в окно и как будто бы
Спросит беззвучно: ?Готовите обувь на утро ли?
А залатали шинели? Картофель вас ждёт…?





Перевод с иврита –
Иосиф Шутман




14.10.11

Метки:
Предыдущий: Эмили Дикинсон. Мороз бы упразднить
Следующий: Леонид Киселёв. Перевод с украинского