Виктор Гюго. Нашей матери

; notre m;re.

Victor Hugo


Heureuse f;te des m;res
et du bonheur pendant toute l'ann;e ; venir!
Il nous arrive trop rarement de te le dire,
au risque de para;tre ingrats ou n;gligents,

mais nous te sommes en r;alit;
tr;s reconnaissants de tout ce que,
jusqu'ici, tu as accompli avec amour
et d;vouement pour nous, tes enfants.

?Oh! l'amour d'une m;re! amour que nul n'oublie!
Pain merveilleux qu'un
Dieu partage et multiplie!
Chacun en a sa part et tous l'ont en entier.?



МОЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ:


Нашей матери.

Виктор Гюго


С днем матери! Тебя мы редко поздравляем!
О том не часто, к сожаленью, говорим,
рискуя равнодушным показаться, злым,
но счастья мы тебе на год вперед желаем!

И мы признательны тебе всегда сердечно
за материнскую любовь, что даришь нам,
о том легко мы судим по твоим делам
и преданности, окружившей наше детство.

О, матери любовь! Она повсюду рядом
Она, как тёплый хлеб, что дарит нам сам Бог,
деля всем по куску, чтоб каждый был не плох,
и матери любовь считал бы высшим благом.

Метки:
Предыдущий: Гельмут Метцгер. Они же из Пфальца!
Следующий: Эмили Э. Дикинсон. Луна, в пути плавно скользя