Марта Тарнавская. Над рекой. пер. с укр

Растаял меж горами серый день,
Как кучерявый снег в твоей ладони.
Идём с тобой, в снегу - каштанов тень
И серебро аллеей ветер гонит.

С горы, где замок, ночь на город сходит,
Сквозь фонарей идя светящий ряд,
Их огоньки блестят мониста вроде,
Над белым городом созвездьями горят.

Как призраки, по-над водой повисли
Заснеженно-крылатые мосты.
Бегут рекой-их не поймаешь-мысли
И рвутся вдаль, чтобы уплыть, мечты.

Мы слушаем, что говорит река
И музыка реки границ не знает,
Снежинки, будто звезды, свысока
Летят в неё, в ней звон церковный тает.


НАД Р?КОЮ

Вже с?рий день м?ж горами розтанув,
мов у долон? кучерявий сн?г.
Коли йдемо з тобою м?ж каштани —
ср?блом але? стеляться до н?г.

З гори, де замок, сходить н?ч на м?сто
пом?ж л?хтарень стройовий шпал?р,
? св?тел мерехтить ярке намисто
над б?лим м?стом нин?, зам?сть з?р.

Мов привиди, понад водою звисли
засн?жен?-замаян? мости.
Б?жать з р?кою невловим? мисл?,
? мр?? рвуться в далеч?нь плисти.

Ми слуха?мо, як р?ка говорить,
а музика ?? не зна? меж.
В р?ку сн?жинки падають, мов зор?,
? гом?н дзвон?в ?з церковних веж.

1946


Марта Тарнавская(*1930)-украинская поэтесса,литературовед ,критик, переводчик.

Метки:
Предыдущий: Леонид Киселёв. Только дважды мы живем...
Следующий: На тему. Sonnet 113 by William Shakespeare