Лина Костенко. Мой бедный грустный лес...

Перевод с украинского


Мой бедный грустный лес, совсем он задубел!
Он ждал меня и думал о разлуке.
Гуляка – листопад его раздел,
Сорвал парик из золота от скуки.

Дождь приходил, морозец пригрозил,
Синеет день, как поздняя капуста.
Мой ненаглядный лес, он крылья опустил,
Грибы пропали все, в корзине пусто.

Мой бедный грустный лес! Пришла твоя пора?!
А может, в осени еще побудешь?
Вернутся птицы серебристого пера,
Оденешь листья и зверят разбудишь.

О чем, скажи, скрипит твоя сосна?
Поведает мне тайную тревогу?
Хохочет нежить, отойдя от сна, -
Что за снегами не найду дорогу

Лес на ветру начнет звенеть, как жесть,
Никто из птиц не вылетит навстречу.
Колюч туман в осколках льдистых весь,
Легла на ветки изморозь, как жемчуг.


Оригинал Л?на Костенко


Б?днесенький м?й л?с, в?н зовс?м задуб?в!
В?н ждав мене ? думав про розлуку.
Вже листопад п?дкрався з-за дуб?в
? гай зн?ма? золоту перуку.

Син?? день, як п?зн? капусти.
Приходив дощ, а пот?м було зимно.
Б?днесенький м?й л?с! - в?н крила опустив.
Нема гриб?в, хоч би який м?зинок

Б?днесенький м?й л?с, х?ба уже пора?
А може, ти ще в осен? побудеш?
Завернеш птиць ср?блястого пера,
одягнеш листя ? зв?рят побудиш.

Про що, про що скрипить твоя сосна?
Зронило сонце бурштинову краплю.
? десь хихоче химороть л?сна,
що я ж до тебе по сн?гах не втраплю.

Все на в?трах дзвен?тиме, як дзбан.
Дорога буде - н? туди, н? зв?дти.
? наче склом затовченний туман,
упала перша паморозь на в?ти...

Метки:
Предыдущий: Всякий раз, когда... Бардюль Лёндо
Следующий: Марта Тарнавская. Над синим океаном. пер. с укр