Вино. Шимборска - перевод с польского

Взглянул, красы мне придал,
а я её взяла как свою.
Счастливая - проглотила звезду.

Позволила себе придумать
про сходство с отражением
в его глазах. Танцую, танцую
в неисчислимости внезапных крыльев.


Стол – это стол, вино – вино
в бокале, являющемся бокалом,
и стоит, стоя на столе.
А я – воображаемая,
призрачная до мнимости,
вымышленная с головы до ног.

Говорю ему, что хочу: о мурашках,
умирающих от любви
под созвездием одуванчика.
Клянусь, что белая роза,
окроплённая вином , поёт.

Смеюсь, склоняю голову
осторожно, будто проверяю
изобретение. Танцую, танцую
в изумлённой коже, в объятии,
которое меня создаёт.

Ева – из ребра, Венера – из пены,
Минерва - из головы Юпитера
были более реальны.

Когда он не смотрит на меня,
ищу своё отражение
на стене. И вижу только
гвоздь, с которого сняли картину.

Метки:
Предыдущий: А. С. Пушкин Ее глаза English
Следующий: Баллада о Шейне О Ниле