Виктор Шнип. Сад вечного одиночества. Перевод с бе
“Беларускае мора” ст. 98
Хочется плакать. Моё одиночество
Слёзы скопило под небом моим.
Падают листья осенним пророчеством,
А от костров – только искры и дым.
Ветер гуляет над садом покинутым,
Старые яблони – словно ничьи.
Радость давно листопадом отринута,
Хоть на весь мир об утрате кричи.
Быстро листва прогорает. Как порох…
Дым поднимается к небу опять.
Много травы наросло под забором,
Так и останется там зимовать.
Молча пойду от садовой ограды.
В шум городской возвратиться не рад.
Будут мне сниться теперь листопады,
Будет мне сниться покинутый сад.
Перевод с белорусского Ю. Матюшко
САД ВЕЧНАЙ САМОТЫ
Хочацца плакаць ад вечнай самоты,
Што разраслася пад небам ма?м.
З дрэ? аблятае сухая л?стота,
З вогн?шча – ?скры густыя ? дым.
Ветру ня?тульна ? пак?нутым садзе,
Дрэвы старыя, як вязн?, стаяць.
Радасц? мала да?но ? л?стападзе,
Хочацца нават пра гэта крычаць.
Мо?чк? ? агонь падк?даю л?стоту,
Дым самагубна ? аблок? плыве.
Густа травы набуяла ля плоту,
Вечна застацца пад плотам траве.
Сад я пак?ну, вярнуся дахаты,
Тольк? вяртанню ?сё ж буду не рад.
Будуць мне сн?цца, як смерць, л?стапады,
Будзе мне сн?цца пак?нуты сад.
Хочется плакать. Моё одиночество
Слёзы скопило под небом моим.
Падают листья осенним пророчеством,
А от костров – только искры и дым.
Ветер гуляет над садом покинутым,
Старые яблони – словно ничьи.
Радость давно листопадом отринута,
Хоть на весь мир об утрате кричи.
Быстро листва прогорает. Как порох…
Дым поднимается к небу опять.
Много травы наросло под забором,
Так и останется там зимовать.
Молча пойду от садовой ограды.
В шум городской возвратиться не рад.
Будут мне сниться теперь листопады,
Будет мне сниться покинутый сад.
Перевод с белорусского Ю. Матюшко
САД ВЕЧНАЙ САМОТЫ
Хочацца плакаць ад вечнай самоты,
Што разраслася пад небам ма?м.
З дрэ? аблятае сухая л?стота,
З вогн?шча – ?скры густыя ? дым.
Ветру ня?тульна ? пак?нутым садзе,
Дрэвы старыя, як вязн?, стаяць.
Радасц? мала да?но ? л?стападзе,
Хочацца нават пра гэта крычаць.
Мо?чк? ? агонь падк?даю л?стоту,
Дым самагубна ? аблок? плыве.
Густа травы набуяла ля плоту,
Вечна застацца пад плотам траве.
Сад я пак?ну, вярнуся дахаты,
Тольк? вяртанню ?сё ж буду не рад.
Будуць мне сн?цца, як смерць, л?стапады,
Будзе мне сн?цца пак?нуты сад.
Метки: