Новая любовь, новая жизнь. По мотивам Й. В. Гёте

(J.W.Goethe. Neue Liebe, neues Leben)

Сердце, сердце, что с тобою?
Что так мучаешь меня?
В новой жизни – всё чужое!
Я не узнаю тебя.
Что любило – отгорело,
Всё ушло, что так болело,
Где ж усердие, покой –
Что случилось вдруг с тобой?

Дивный взгляд колдуньи юной
Так легко тебя пленил,
Серебром тропинки лунной
Видно, волю ослепил.
Я бы вырвался из плена,
Но виной твоя измена –
Сколько б ни скитался дней,
Ты назад приводишь к ней.

Эти путы колдовские
Я не в силах разорвать,
Как же мне моей богине
Прокричать… иль прошептать:
Круг очерчен – мне в нём тесно,
Пусть в нём жить с тобой чудесно,
Сердцу нет житья в груди!
Ах, любовь, освободи!


(26.02.2011)


Neue Liebe, neues Leben

Herz, mein Herz, was soll das geben?
Was bedraenget dich so sehr?
Welch ein fremdes, neues Leben!
Ich erkenne dich nicht mehr.
Weg ist alles, was du liebtest,
Weg, warum du dich betruebtest,
Weg dein Fleiss und deine Ruh‘ –
Ach, wie kamst du nur dazu!

Fesselt dich die Jugendbluete,
Diese liebliche Gestalt,
Dieser Blick voll Treu und Guete
Mit unendlicher Gewalt?
Will ich rasch mich ihr entziehen,
Mich ermannen, ihr entfliehen,
Fuehret mich im Augenblick,
Ach, mein Weg zu ihr zurueck.

Und an diesem Zauberfaedchen,
Das sich nicht zerreissen laesst,
Haelt das liebe, lose Maedchen
Mich so wider Willen fest:
Muss in ihrem Zauberkreise
Leben nun auf ihre Weise.
Die Veraendrung, ach, wie gross!
Liebe! Liebe! Lass mich los!

J.W.Goethe, 1775


Метки:
Предыдущий: К Геллию перевод Гая Валерия Катулла
Следующий: Збигнев Херберт. Шёлк души