Morning at the Window. T. S. Eliot перевод
Они дребезжат утварью в темных подвальных кухнях,
По вдоль поперёк протоптанным уличным бордюрам
Мне не дают покоя унылые души уборщиков,
Подавленно прорастающие перед воротами двориков.
Бурыми волнами смог навстречу ко мне стремится,
Дно площадей и улиц на перекошенных лицах,
Слеза при виде прохожей в засаленных потных оборках,
Бессмысленная улыбка пронизывает воздух
И исчезает над крышами горизонтов.
По вдоль поперёк протоптанным уличным бордюрам
Мне не дают покоя унылые души уборщиков,
Подавленно прорастающие перед воротами двориков.
Бурыми волнами смог навстречу ко мне стремится,
Дно площадей и улиц на перекошенных лицах,
Слеза при виде прохожей в засаленных потных оборках,
Бессмысленная улыбка пронизывает воздух
И исчезает над крышами горизонтов.
Метки: