Александр Таташев

День сегодня! Brandes
Георг Брандесперевод с норвежскогоСегодня странный день. Этот день твой.Вчерашний день выпал из твоих рук.Ты не можешь получить от него другое содержание,кроме того, которое ты ему дал.Завтрашний день не может н...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-01 08:30:04
Просмотр чисел:30 |Время:2024-07-01 08:30:04

Дружба после любви Wilcox
Элла Уилер УилкоксПеревод с английскогоЛютого лета истощились огни.Пришли мягкие ноябрьские, Тихие, туманные, Спокойные, грустные дни.Так после нашей любви,Что от дрожаний, мучений, желаний устала, Большеглазая друж...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-01 08:30:04
Просмотр чисел:31 |Время:2024-07-01 08:30:04

Только тебя Lasker-Schueler
Эльза Ласкер-ШюлерПеревод с немецкогоНебо несёт в череде облаковСогнутую луну.Под месяцем Хочу я отдыхать в твоих руках.Но я всегда должна похожей быть на бурю.Как море я без берегов.Пока ты мои ракушки...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:40 |Время:2024-06-28 22:00:08
Просмотр чисел:40 |Время:2024-06-28 22:00:08

Март Loens
По мотивам стихотворенияГермана Лёнса...Когда – порой осенней – резкий ветерСорвёт с ветвей последнюю листву,Я будут помнить март, его надежды –Наивную весеннюю мечту. _____]Hermann LoensMaerzJet...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-28 15:00:08
Просмотр чисел:33 |Время:2024-06-28 15:00:08

И было ветрено тогда Tuckermann
Переводы в соавторстве с Татьяной Виноградовой стихотворений Ани Туккерман."Зинзивер", 2011, № 8.И БЫЛО ВЕТРЕНО ТОГДА* * *ветертолько сокол ему неподвластеннеподвижен в воздухеперед окн...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-22 04:00:08
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-22 04:00:08

Великая тишина Dauthendey
Макс ДаутендейПеревод с немецкогоГоловокружительная ночь окутала долину,Сер и холоден воздуха мир.Не шумит ни поле, ни листва,–Великая тишина – глуха и нема.Проходят одно за другим облака.Твоё ухо прислушивается к т...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:47 |Время:2024-06-22 03:00:09
Просмотр чисел:47 |Время:2024-06-22 03:00:09

Зимняя пора Altenberg
Петер АльтенбергПеревод с немецкогоВысится колокольня...Всё вокруг замолкло, застыло на морозе.Здесь и там слетают с отягощённой хвои сосентяжёлые снежные комья...Затем снова тишина, тишина, тишина...И поэт скажет: &quo...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:38 |Время:2024-06-21 01:00:08
Просмотр чисел:38 |Время:2024-06-21 01:00:08

Ты уезжаешь... Binding
Рудольф БиндингПеревод с немецкогоТы уезжаешь. Поспешнопоследнее слово хватаешьиз отягощённого сердца, которое не знает,что высказать хочет. Тебя даль забираетпод шум колёс спокойный.Едва ли понять ты можеш...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-20 07:00:09
Просмотр чисел:35 |Время:2024-06-20 07:00:09

Воздушные замки Peacock
Томас Лав ПикокПеревод с английскогоНочами мои мысли частоВиденьями наполнены, что ложны, но прекрасны.На прошлом только ставлюВоздушные я замки.Что ожидает в будущем не знаю.Картина закрыта ночными тенями.Моя ж...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:45 |Время:2024-06-20 02:00:12
Просмотр чисел:45 |Время:2024-06-20 02:00:12

Холодны и непоколебимы звёзды... Avenarius
Фердинанд Эрнст Альберт АвенариусПеревод с немецкогоХолодны и непоколебимы звёздыЛишь на высоте.В озеро дрожащее спустившись,Задрожат они в его воде. ___________Ferdinand Ernst Albert Avenarius Ideale...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:43 |Время:2024-06-19 21:00:09
Просмотр чисел:43 |Время:2024-06-19 21:00:09