Александр Таташев

Розы сладкий аромат Bodenstedt
Фридрих Мартин БоденштедтПеревод с немецкогоКак сладок розы аромат!Ей вреда никто не причинит.И тому, кто аромату розы рад,Не страшны её шипы. _____________Friedrich Martin Bodenstedt Der Rose suesser D...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-31 02:00:09
Просмотр чисел:27 |Время:2024-07-31 02:00:09

Убежище Beck
Карл Исидор БекПеревод с немецкогоДико в небе пролетают, Разрываясь облака.Беспокойные блуждаютМысли так же у меня.И, смущённый, их напораИзбежать я не могу.И лицо перед собоюЯ её увидел вдруг.К твоему п...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-31 01:00:04
Просмотр чисел:34 |Время:2024-07-31 01:00:04

Мореплаватели Stevenson
Роберт Льюис СтивенсонПеревод с английскогоСолнца свет.Краски дня.В заливе голубомБелые паруса.Зажечь огни.И дверь закрыть.К старым домам,К любимым берегамНе возвратитьсяКораблям.____________...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-29 11:00:04
Просмотр чисел:21 |Время:2024-07-29 11:00:04

Стремлюсь туда, где тихо, одиноко... Hartleben
Отто Эрих ГартлебенПеревод с немецкогоСтремлюсь туда, где тихо, одиноко,где думать о тебе смогу,до глаз твоих, до слова –смогу тебя я вспомнить всю.Взгляд мой – на горах далёких будет виснуть,и будет он по облак...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-29 03:00:08
Просмотр чисел:26 |Время:2024-07-29 03:00:08

Сентябрь. Binding
По мотивам стихотворения Рудольфа Биндинга "September". Капает сок из плодов.Яблоко упало на землю.Ни один цветок мая не забыт.Ничто в любви – не забыто..._____________Rudolf Binding Septe...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-27 14:00:04
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-27 14:00:04

Что юности прекрасная любовь... Bayern
Перевод стихотворенияМатильды БаварскойЧто юности прекрасная любовь?Куст розы. Нежные ростки безжалостные ножницы обрежут.Не будет больше роз,останутся шипы.____________Mathilde von Bayern * * * ...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-27 10:00:05
Просмотр чисел:19 |Время:2024-07-27 10:00:05

Возвышение Dehmel
Рихард Демель Перевод с немецкогоДай лишь руку мне,хотя бы палец дай,и мне покажется тогда,что вся Земля моя!О, как цветёт моя страна,когда ты смотришь на меня!С тобой за облакая к солнцу полететь хочу......
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-27 00:00:07
Просмотр чисел:25 |Время:2024-07-27 00:00:07

Я люблю тебя. Altenberg
Петер АльтенбергПеревод с немецкого Я люблю тебя.Я люблю запах твоей комнаты,твоего гардероба, твоей постели.Так пахнет кора деревьевранней весной, когда ещё нет листвыи вся сила дерева – внутри него.Я люблю тебя......
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-26 20:00:06
Просмотр чисел:13 |Время:2024-07-26 20:00:06

Твои ли слышу с лестницы шаги?.. Teasdale
Сара ТисдэйлПеревод с английского Твои ли слышу с лестницы шаги?Не ты ли в дверь ко мне стучишь?Хотя тебя устала ждать,Но, может, всё же ты – на этот раз.Но это ветер дразнит вновь меня.Ко мне он не добрей тебя....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:36 |Время:2024-07-24 17:00:06
Просмотр чисел:36 |Время:2024-07-24 17:00:06

Глубокой ночью... Teasdale
Сара ТисдэйлПеревод с англияскогоЛасточка кричит глубокой ночью.Под звёздами она летит.Крик её подобен боли,Что меня зовёт к тебе – через весь мир.Любовь во мне – крик вечный,–Безнадёжный ласточки полёт.Мою любо...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Александр Таташев
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-23 10:00:05
Просмотр чисел:28 |Время:2024-07-23 10:00:05