Поэты Америки Поэты Европы

Т. Э. Хьюм. Ночной док
Луна над тихим докомзапуталась в канатах мачт,а то, что кажется действительно далеким,так это брошеный на пирсе детский мяч.с английского перевел А.ПустогаровABOVE THE DOCKby T. E. Hulme (1883 – 1917)Above the q...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Поэты Америки Поэты Европы
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-01 09:00:07
Просмотр чисел:17 |Время:2024-09-01 09:00:07

Т. Э. Хьюм. Осенью
осенняя ночь пробрала холодом -я забрел в поле и румяная лунасвесилась через ограду как краснорожий фермеря не стал останавливаться для разговоратолько кивнули меня окружили погрустневшие звездысловно белолицые городские де...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Поэты Америки Поэты Европы
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-01 08:00:09
Просмотр чисел:14 |Время:2024-09-01 08:00:09

Э. Дикинсон. На злость нет времени совсем...
На злость нет времени совсем -в разгар прервет могила,ведь жизнь, увы, не так длинна,чтоб месть я завершила.Нет времени и на любовь,а дело нужно мне -любовной каторги чуть-чуть хватило бы вполне.с английского переве...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Поэты Америки Поэты Европы
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-31 19:00:07
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-31 19:00:07

Э. Дикинсон. Мы полный курс любви прошли...
***Мы полный курс любви прошли:от букв - к слогов сложенью,по главкам фолиант прочли -закрыто Откровенье.Непониманье видим мыв глазах друг друга, будто.вновь стали дети я и ты -невежество как чудо.Непонимань...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Поэты Америки Поэты Европы
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-28 15:00:08
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-28 15:00:08

Роберт Фрост. Космос снаружи
Космос снаружи -видимая доля -со всех сторонтак суетою перегружен,что замусоленболее, чем заселен.с английского перевел А.ПустогаровBut outer Space,At least this far,For all the fussOf the populaceStays...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Поэты Америки Поэты Европы
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-27 16:00:10
Просмотр чисел:21 |Время:2024-08-27 16:00:10

Э. Дикинсон. Она взяла и умерла...
Она взяла и умерла -в последний раз вздохнула грудь,свой гардероб простой взяла,отправясь к солнцу в путь.И, видно, ангел у воротвсе разузнал о ней -я не смогла сыскать ее на нашей стороне.с английского перевел А.Пу...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Поэты Америки Поэты Европы
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-26 11:00:08
Просмотр чисел:19 |Время:2024-08-26 11:00:08

Э. Дикинсон. Представь, из Арктики цветок...
Представь, из Арктики цветок,где холод и метели,добрался бы, шальной ходок,до южной параллели.Там зной льет солнце с высоты.на лета материк.Там странны яркие цветыи птиц чужой язык!И , новым следуя путем,еще прошел бы с...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Поэты Америки Поэты Европы
Просмотр чисел:22 |Время:2024-08-26 07:00:07
Просмотр чисел:22 |Время:2024-08-26 07:00:07

Эмили Дикинсон. Дурманит смирные сады...
***Дурманит смирные садыцветок запретный, враль.Влечет горошинка в стручке,что заперла мораль.87Forbidden fruit a flavor has That lawful orchards mocks; How luscious lies the pea within The pod that Duty loc...
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Поэты Америки Поэты Европы
Просмотр чисел:20 |Время:2024-08-26 03:00:08
Просмотр чисел:20 |Время:2024-08-26 03:00:08

Э. Дикинсон. Из духа нашего высоко поднялось небо
***Из духа нашего высоко поднялось небо. Если тотвдруг распадется, Архитектордля неба места не найдет.Широко небо - как возможность,и чисто, словно идеал,и, поразмыслив, Архитектор,его бы ЗДЕСЬ вновь воссоздал....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Поэты Америки Поэты Европы
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-25 10:00:06
Просмотр чисел:13 |Время:2024-08-25 10:00:06

Э. Дикинсон. Хоть поздно к людям нам идти...
***Хоть поздно к людям нам идти, открыто до сих пор у Бога.Стучись - услышит он тебя,хоть смертные и не помогут. Как совершенны небеса,коль мир таким же стать не смог.Гостеприимно как глядитсосед наш старый - Бог....
Сортировать:Переводы и стихи на других язы | Ярлык:Поэты Америки Поэты Европы
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-19 01:00:07
Просмотр чисел:17 |Время:2024-08-19 01:00:07