Ангелус Силезиус. Розенобль. С немецкого

Ангелус Силезиус (Иоганнес Шеффлер, 1624–1677)


Ты ценишь золото, глупец, превыше Бога ль?
Да ведь твоя душа – чистейший розенобль!


Der Rosenobel

Wie Thöricht ist der Mensch/ der Gold für GOtt erkiest:
Und weiß da; seine Seel ein Rosenobel ist.

*Розенобль – название английской и датской золотой монеты XV –XVII вв.


Метки:
Предыдущий: Ангелус Силезиус. Чем хороша благодать. С немецког
Следующий: Булат Окуджава Замок Надежды English