Отправляясь в путь

Перевод стихотворения Альфреда Теннисона “Crossing the Bar”

Солнце село, звезды уж видны.
Я призыв с небес услышу вскоре.
Пусть меня минует стон волны
Если я отправлюсь ночью в море.
Тих прибой и спит он здесь один,
Не шумя и не давая пены.
Все, что поднимается с глубин,
Вновь на дно вернется без подмены.
В сумерках звучит вечерний звон,
Ну а после в небе тьма нагрянет.
Пусть не буду грустью сокрушен,
В час, когда от сна мой дух воспрянет.
Те, кто за чертой времен сейчас,
Знайте, что несет меня волною.
Я надеюсь вновь увидеть вас
Если в путь отправитесь со мною.

Метки:
Предыдущий: Эмили Э. Дикинсон. Вот, наконец, - отличена
Следующий: Ворон и Я. Вольный перевод с сербского