Все мои песни. Теодор Шторм
...вольный перевод стихотворения ?All meine Lieder?, by Theodor Storm
Придёт однажды время
снести все песни к печи,
В бушующее пламя,
О жалости нет речи,
Кому нужны соцветья,
что жизнь плодам не дали
В дни царственного лета...
Увяли, так увяли!
...ещё один вариант
Все песенные тексты сожгу
без сожаленья,
Сгорят они в камине,
как чурки и поленья,
Когда смеётся лето,
когда деньки погожи,
Сухие пустоцветы в дому
хранить негоже!
________________________________________________
All meine Lieder will ich
Zum flammenden Herde tragen,
Da soll um sie die rote
Verzehrende Flamme schlagen,
Sie sind ja welke Blueten,
Die keine Fruechte tragen -
Was sollen welke Blueten
In frischen Sommertagen.
?All meine Lieder?, by Theodor Storm
?Конечно, это – вольный перевод, поэзия в неволе не живет.?
/Борис Заходер/
Придёт однажды время
снести все песни к печи,
В бушующее пламя,
О жалости нет речи,
Кому нужны соцветья,
что жизнь плодам не дали
В дни царственного лета...
Увяли, так увяли!
...ещё один вариант
Все песенные тексты сожгу
без сожаленья,
Сгорят они в камине,
как чурки и поленья,
Когда смеётся лето,
когда деньки погожи,
Сухие пустоцветы в дому
хранить негоже!
________________________________________________
All meine Lieder will ich
Zum flammenden Herde tragen,
Da soll um sie die rote
Verzehrende Flamme schlagen,
Sie sind ja welke Blueten,
Die keine Fruechte tragen -
Was sollen welke Blueten
In frischen Sommertagen.
?All meine Lieder?, by Theodor Storm
?Конечно, это – вольный перевод, поэзия в неволе не живет.?
/Борис Заходер/
Метки: